Obtenir Adobe Flash Player
Culture marine : Hommage à SS CHEYUSKIN
Retour
Expédition en méditerranée
Soutenez l'association Coriolis 14, reconnue d'utilité publique, dans son expédition :

Michel Herbelin, chronométreur officiel de l'expédition

Contact

N'hésitez pas à nous contacter pour plus d'information.

Nous contacter

Facebook

Suivez-nous sur Facebook pour être tenu au courant en temps réel.



Nous rejoindre
Hommage à SS CHEYUSKIN
( russe : «Челюскин», IPA: [t͡ɕɪl ʲ usk ʲ ɪn] ) était un soviétique vapeur renforcé pour naviguer dans les glaces polaires qui sont devenus les glaces dans l'Arctique les eaux lors de la navigation le long de la Route maritime du Nord de Mourmansk à Vladivostok . The expedition's task was to determine the possibility to travel by non-icebreaker through the Northern Maritime Route in a single navigation season. La tâche de l'expédition était de déterminer la possibilité de Voyage par des non-brise à travers la Route maritime du Nord dans une saison de navigation.
It was built in Denmark in 1933 by Burmeister and Wain (B&W, Copenhagen) and named after the 18th century Russian polar explorer Semion Ivanovich Chelyuskin . Il a été construit en Danemark en 1933 par Burmeister et Wain (B & W, Copenhague) et nommé d'après le 18ème siècle russe polaire explorateur Semion Ivanovitch Tcheliouskine . The head of the expedition was Otto Yuliyevich Shmidt and the ship's captain was VI Voronin . Le chef de l'expédition a été Otto Schmidt Yuliyevich et le navire capitaine était VI Voronine . There were 111 people on board the steamship. Il y avait 111 personnes à bord du bateau à vapeur. The crew members were known as Chelyuskintsy , " Chelyuskinites ". Les membres d'équipage étaient connus comme Chelyuskintsy, "Chelyuskinites".
After leaving Murmansk on August 2, 1933, the steamship managed to get through most of the Northern Route before it was caught in the ice fields in September. Après avoir quitté Mourmansk sur 2 août 1933, le paquebot a réussi à passer la plupart de la route du Nord avant d'être pris dans les champs de glace en Septembre. After that it drifted in the ice pack before sinking on February 13, 1934, crushed by the icepacks near Kolyuchin Island in the Chukchi Sea . Après cela, il a dérivé dans la banquise avant de couler le Février 13, 1934, écrasée par le accumulateurs de froid à proximité de l'île Kolioutchine dans la mer des Tchouktches . The crew managed to escape onto the ice and built a makeshift airstrip using only a few spades, ice shovels and two crowbars. L'équipage a réussi à s'enfuir sur la glace et a construit une piste d'atterrissage de fortune en utilisant seulement un pique quelques pelles à glace et deux pieds de biche. They had to rebuild the airstrip thirteen times, until they were rescued in April of the same year and flown to the village of Vankarem on the coast of the sea. Ils ont dû reconstruire la piste d'atterrissage à treize reprises, jusqu'à ce qu'ils soient secourus en avril de la même année et envoyé dans le village de Vankarem sur la côte de la mer. From there, some of the Chelyuskintsy were flown further to the village of Uelen , while fifty-three men walked over 300 miles to get there. De là, quelques-uns des Chelyuskintsy ont été effectués à la suite de village de Uelen , tandis que cinquante-trois hommes marchaient plus de 300 miles pour y arriver.
The aircraft pilots who took part in search and rescue operations were the first people to receive the newly established highest title of Hero of the Soviet Union . Les pilotes d'avions qui ont pris part à la recherche et de sauvetage des opérations ont été les premiers à recevoir le plus haut titre nouvellement créé de Héros de l'Union soviétique . Those pilots were Anatoly Liapidevsky , Sigizmund Levanevsky (who didn't actually fly to the camp on the floe), Vasili Molokov , Mavrikiy Slepnev , Mikhail Vodopianov , Nikolai Kamanin and Ivan Doronin . Anatoly Liapidevsky flew an ANT-4, the civilian version of the TB-1 heavy bomber, while Slepnev and Levanevsky flew a Consolidated Fleetster specially brought in from the US for the mission, and the other pilots flew the Polikarpov R-5 . Ces pilotes ont été Anatoly Liapidevsky , Sigizmund Levanevsky (qui ne vole pas vraiment dans le camp sur la banquise), Vasili Molokov , Mavrikiy Slepnev , Mikhail Vodopianov , Nikolai Kamanin et Ivan Doronin . Anatoly Liapidevsky effectué une ANT-4, la version civile de la TB-1 bombardiers lourds, tandis que Slepnev et Levanevsky a effectué une Fleetster consolidé spécialement venues de la US pour la mission, et les autres pilotes ont volé le Polikarpov R-5 . Two American air mechanics, Clyde Goodwin Armitstead, and William Latimer Lavery, [ 4 ] also helped in the search and rescue of the Chelyuskintsy , on September 10, 1934, and were awarded the Order of Lenin . Deux américaines mécaniciens de l'air, Clyde Goodwin Armitstead, et William Latimer Lavery, [4] a également contribué à la recherche et de sauvetage de l'Chelyuskintsy, le 10 Septembre 1934, et ont reçu le décret de Lénine .
As the steamship became trapped in the entrance to the Bering Strait , the USSR considered the expedition mainly successful, as it had proven that a regular steamship had a chance to navigate the whole Northern Maritime Route in a single season. Comme le bateau à vapeur a été coincé dans l'entrée du détroit de Béring , l' URSS a examiné l'expédition principalement succès, comme il l'avait prouvé qu'un navire à vapeur régulière eu la chance de naviguer sur l'ensemble du Nord de la Route maritime en une seule saison. After a few additional trial runs in 1933 and 1934, the Northern Sea Route was officially opened and commercial exploitation began in 1935. Après un procès de quelques parcours supplémentaires en 1933 et 1934, la route maritime du Nord a été officiellement ouvert et l'exploitation commerciale a commencé en 1935. Next year, part of the Soviet Baltic Fleet made the passage to the Pacific where an armed conflict with Japan was looming. L'année prochaine, une partie de l'Union soviétique flotte de la Baltique fait le passage vers le Pacifique où un conflit armé avec le Japon était imminente.
In the wake of the catastrophe, a central square in Yaroslavl was renamed after the Chelyuskintsy , while Marina Tsvetayeva wrote a poem applauding the rescue team. Dans le sillage de la catastrophe, une place centrale de Yaroslavl a été rebaptisé du nom du Chelyuskintsy, tandis que Marina Tsvetaeva a écrit un poème applaudir l'équipe de sauvetage. Efforts to find the wreck of the ship have been made by at least four different expeditions. Les efforts visant à retrouver l'épave du navire ont été faites par au moins quatre expéditions différentes.
The wreck of the ship was finally discovered in September 2006 at a depth of about 50 metres in the Chukchi Sea . [ 5 ] The polar explorer Arthur Chilingarov argued that the ship should be raised and converted into a museum. L'épave du navire a finalement été découvert en Septembre 2006 à une profondeur d'environ 50 mètres dans la mer des Tchouktches . [5] L'explorateur polaire Arthur Tchilingarov a fait valoir que le navire devrait être augmenté et converti en musé

 
 
Galerie 22 Rive Gauche Statuts Online Little Big Studio CESA Eccta Ingénierie Opatrimoine Herbelin Champagne de Castellane MyDigitaLab KN Films
 
Presse | Mentions légales